참여 동기
학부생 때부터 지금까지 정말 자주 쓰이고 친숙한 우분투!
백엔드 개발자로서 서버에 장애가 생기면 우분투를 다뤄야할 때가 많은데,
마침 우분투 데스크탑 한국어 번역 오픈소스에 기여하는 프로그램이 있어서 신청하였다.
런치패드 가입

번역 기여하기
(1) 런치패드
https://www.youtube.com/watch?v=X9qEW2xcvPs
모임은 온라인, 오프라인으로 동시에 진행했고
번역에 기여하기 위한 절차를 알려주신다.
https://translations.launchpad.net/ubuntu
Translations : Ubuntu
Ubuntu also includes a wide variety of software through its network of software repositories. Once your system is installed you can simply call up a list of all the existing tools out there and choose any of them for immediate installation over the interne
translations.launchpad.net

Ubuntu Korean Translators 멤버십에 가입이 되면 이제 런치패드에서 우분투 데스크탑 번역 작업을 할 수 있다.
현재 런치패드에서는 Questing 버전을 번역하도록 권장되고 있는데, 우분투 가장 최신 버전인 25.10의 코드네임인 Questing Quokka를 지칭하는 것이다. 하단에 25.10 버전이 얼마나 번역되었는지 표시되어있다.

번역 페이지에 접속하면 우분투의 패키지별로 번역 목록이 나타난다.
나는 단순한 문장 번역보다는 시스템 구조나 리눅스 구성요소를 이해하는 데 도움이 되는 패키지를 번역해보고 싶어서 최대한 관련있는 패키지를 선택했다. Status를 누르면 번역이 안 된 패키지 순으로 정렬할 수 있다.

이렇게 번역하고 Someone should review this translation에 체크한 후 저장하면 된다!
(2) 깃허브
해당 레포지토리를 fork한 후, 2025-Code-of-Conduct라는 브랜치 위에서 번역을 진행하였다.
https://github.com/ubuntu-kr/disclosures.ubuntu-kr.org
GitHub - ubuntu-kr/disclosures.ubuntu-kr.org: Website for providing disclosures on finances, regulations and more on Ubuntu Kore
Website for providing disclosures on finances, regulations and more on Ubuntu Korea Community - ubuntu-kr/disclosures.ubuntu-kr.org
github.com
각자 번역하고싶은 부분을 나누었는데, 나는 우분투의 사명에 대한 내용이 담긴 mission.md와 우분투의 철학을 설명하는 index.md 부분을 번역했다.


중간에 Ubuntu, Cannonical이라는 용어도 한국어로 번역해야 한다고 알려주셔서 다시 수정한 후 PR을 날렸다.
내가 번역한 내용 :
# 철학
우분투는 단순한 이름이 아닙니다. 이것은 우리 커뮤니티의 정수를 담고 있습니다. 고대 아프리카어에서 유래한 우분투는 “타인에 대한 인간애”를 의미하며, 우리는 이 정신을 소프트웨어 세계에 확산시키는 것을 사명으로 삼고 있습니다.
## 우분투 행동 강령
우분투 커뮤니티의 모든 구성원은 커뮤니티가 건강하고 안정적으로 유지되며, 협력과 번영의 장이 될 수 있도록 돕는 간단한 행동 강령을 따릅니다. 우리의 여정에 함께하고자 한다면, 이 원칙들을 배우고 실천하는 것이 무엇보다 중요합니다.
[우분투 행동 강령 읽기](./code-of-conduct)
# 우리의 사명
## 최대한 많은 사용자들에게 무료 소프트웨어를 제공합니다
오늘날 혁신은 더 이상 사적인 영역이 아니라, 모두에게 열린 공공의 장입니다. 이러한 혁신을 경험하고 발전시킬 수 있는 플랫폼 역시 모든 사람이 참여할 수 있어야 합니다. 이것이 바로 우분투와 캐노니컬이 그리는 비전이며, 다양한 오픈소스 커뮤니티들이 우분투라는 하나의 우산 아래 협력할 수 있도록 돕는 원동력입니다.
우리는 모든 컴퓨터 사용자가 다음과 같은 자유를 누려야 한다고 믿습니다:
* 소프트웨어를 자유롭게 다운로드, 실행, 복사, 배포, 연구, 공유, 수정, 개선할 수 있는 자유 — 그리고 그 어떤 목적을 위해서든, 라이선스 비용 없이 사용할 수 있어야 합니다.
* 자신이 원하는 언어로 소프트웨어를 사용할 수 있어야 합니다.
* 장애 유무와 상관없이 모든 소프트웨어를 사용할 수 있어야 합니다.
* 이러한 철학은 우리가 만드는 소프트웨어, 그것을 배포하는 방식, 그리고 우리의 라이선스 정책([지적 재산권 정책 확인하기](https://ubuntu.com/legal/intellectual-property-policy)) 속에 고스란히 반영되어 있습니다.
우분투는 이 이상들을 실현하는 선도적인 플랫폼이 되는 것을 목표로 합니다. 우리는 언젠가 모든 종류의 소프트웨어가 이러한 자유로운 라이선스 아래에서 제공되어, 누구나 마음껏 활용할 수 있는 세상을 만들기 위해 노력하고 있습니다.
## 혁신을 가속하고 운영의 기반을 다집니다
우리는 누구나, 어디서나, 자신의 자원이나 환경에 상관없이 꿈을 추구할 수 있도록 돕는 것이 세상을 더 나은 곳으로 만든다고 믿습니다.
그래서 우리는 다음과 같은 세상을 지향합니다:
실리콘밸리에서 멀리 떨어진 지역의 연구자라도 샌프란시스코의 스타트업과 똑같은 조건으로 우분투를 사용할 수 있는 세상. 그렇게 함으로써, 그 연구자가 아무도 상상하지 못한 새로운 것을 만들어낼 수 있도록 돕는 것이 우리의 철학입니다.
또한 우리는 우분투가 차고에서 시작한 작은 아이디어가 은하처럼 커질 수 있도록, 그 여정의 모든 단계에서 함께하는 성장의 발판이 되길 바랍니다. 캐노니컬은 이러한 우분투 사용자들을 위해 기업 수준의 역량과 서비스를 제공함으로써, 이 꿈을 현실로 만드는 역할을 수행합니다.
후기

karma는 런치패드에서 번역에 얼마나 활발히 기여했는지 보여주는 수치이다.
나는 194점인데, 300점이 넘은 분도 계셨다!
이제 곧 출시될 우분투 데스크탑 25.10 버전의 한글판에 내가 기여한 내용이 등장할 수도 있다니, 정말 뿌듯하다.ㅎㅎ
학부생 때 쓰던 우분투 데스크탑의 번역이 이렇게 이루어지는구나 알게 되었고
그 때의 나 같은 초심자들에게 내 번역이 도움이 되었으면 하는 마음이 들었다.
그리고 우분투 오픈소스 커뮤니티가 가진 철학과 추구하는 가치가 무엇인지 배울 수 있는 값진 시간이었다.
'프로젝트' 카테고리의 다른 글
| 동시성 제어 방법 - 비관적 락, 낙관적 락 (0) | 2025.10.15 |
|---|---|
| 모놀리식 아키텍처와 MSA / 동기 처리와 비동기 처리 / MQ (0) | 2025.10.13 |
| [Next Step 사전과제] 도메인 설계(3) - 클래스 다이어그램 (1) | 2025.09.18 |
| [Next Step 사전과제] 도메인 설계(2) - 도메인 규칙 정의 (0) | 2025.09.18 |
| [Next Step 사전과제] 도메인 설계(1) - 행동과 책임 (1) | 2025.09.18 |